Support and Documentation
SYSTRAN
Professional Premium
SYSTRAN
Professional Standard
SYSTRAN Personal
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN WebTranslator
Online Services
SYSTRANLinks
SYSTRANet
SYSTRANBox
Client Server Solutions
SYSTRAN Enterprise
Miscellaneous
Language Codes & Charsets
   

SYSTRANLinks User Guide

Abstract
SYSTRANLinks is a turnkey Machine Translation solution that transforms standard websites and content applications into interactive multilingual hubs, all within seconds. With SYSTRANLinks, your website is translated on-the-fly. Your visitors browse through it in their native language with one click. Just manage your website in one language; SYSTRANLinks automatically updates its translations.

1. Website translation

1.1. Overview

SYSTRANLinks is a client-server Translation solution, hosted by SYSTRAN. Just paste a translation button on your website to make it multilingual. SYSTRANLinks supports both static and dynamic Web pages (ASP, JSP, PHP, Lotus Notes, Cold Fusion, CGI...). It can also translate password-protected and form-generated Web pages. The use of cookies is also supported by SYSTRANLinks. This is how SYSTRANLinks works:

  1. A visitor goes to your website and clicks on the "Translate to" link.
  2. The browser sends a request to the SYSTRANLinks server.
  3. SYSTRANLinks fetches the original Web page from your webserver.
  4. SYSTRANLinks translates the Web page.
  5. SYSTRANLinks modifies the HTML Web page to enable fluid navigation.
  6. The Web page is sent back to the client browser.
  7. The visitor clicks on a link and the corresponding Web page is automatically translated (see Fluid navigation).




Note Each translated Web page counts as one translation request.
SYSTRANLinks is highly customizable using the online interface at http://www.systranlinks.com/:

  • Customizable translation links: choose among the predefined translation links (button, flags...) and paste the corresponding HTML to your website, or design your own.
  • Customizable translation: translation accuracy is enhanced by using terminology adapted to your website. SYSTRANLinks offers 20 ready-to-use specialized dictionaries and an Online Dictionary Manager that allows you to add new expressions and sequences not to be translated (ex: trademarks).
  • Add new languages and upgrade your SYSTRANLinks at anytime.




Note Images cannot be automatically translated, but SYSTRANLinks offers the possibility to replace original images with manually localized images during the translation process. Like images, Macromedia Flash animations cannot be translated. Javascript-generated text cannot be translated, as it is actually Javascript code. The SYSTRAN engine cannot separate the text strings (which will be read by the end-user) from the program code. This most frequently occurs with Javascript-generated navigation menus. For more information, refer to: Javascript localization.

1.2. SYSTRANLinks online interface

The registration and management of SYSTRANLinks websites is done by using the online interface available at http://www.systranlinks.com/. To use this interface, you need to sign up to get a SYSTRAN eServices account. This will allow you to get a Free Trial to test SYSTRANLinks on your website. If you already have a SYSTRANet account, please sign in using the same authentication information. If you have forgotten your password you can use the "Password lookup" feature at http://www.systranlinks.com/.

1.2.1. Registration of a new website

To be able to use SYSTRANLinks to translate your website, you need to sign in at http://www.systranlinks.com/. If you never have registered a website, you will automatically reach the "New website" page. Otherwise use the "Website" menu and click on "New". You will be asked to provide the following information:

  • The main URL of your website: it is the part of the URL that is common to all the Web pages of your website. If you registered http://www.yourdomain.com/ , SYSTRANLinks will accept to translate all URL beginning with http://www.yourdomain.com/ such as http://www.yourdomain.com/dir/file.html or http://www.yourdomain.com/index.html .
  • The language of your website: the language in which your website currently exists, that is the language from which you will translate
  • The SYSTRANLinks solution: we recommend that you take advantage of our Free Trial to test SYSTRANLinks. For advanced features and/or specific questions please contact our Sales Department


1.2.2. Opening a website

If several websites have been registered, you need to "Open" a website in order to view and update its properties. Use the "Website" menu and select the "Open" item. If a website has not been opened you will automatically reach the "Open a website" page when trying to use the other elements of the "Website" menu.

1.2.3. Website properties

Once a website has been opened, the "Website properties" page can be opened by using the "Website" menu and selecting the "Properties" item. This page sums up the properties of your SYSTRANLinks website. The "General information" section contains the following items:

  • Website: the main URL of your website you gave during the registration.
  • Aliases: the main URL of other websites that should be considered as part of your website. This allows you to group several websites and manage them as a whole. It is especially useful if your website uses several domain names. Aliases are added by SYSTRAN to your account upon request, depending on your SYSTRANLinks solution.
  • Solution: the type of SYSTRANLinks you chose. You can upgrade to any other SYSTRANLinks solution at anytime by changing the value of the drop-down menu.
  • Activation date: the date when you registered your website. The date is written in ISO format which is YYYY-MM-DD.
  • Expiration date: your SYSTRANLinks solution is active until this date, written in ISO format which is YYYY-MM-DD. You can extend your solution by clicking on the "Renew" icon, or remove an expired website by clicking on the "Delete" icon.
The "Language pairs" section allows you to choose the languages into which SYSTRANLinks will translate your website. You can also change the source language of your website if you made a mistake during the registration process. The list of disabled languages pairs appears on the left, and the list of enabled ones appears on the right. The maximum number of languages pairs you are allowed to enable depends on your SYSTRANLinks solution and is indicated on the page. All exceeding language pairs will be automatically removed by SYSTRANLinks upon validation.

1.2.4. HTML links

You will get detailed information on how to modify your website to add SYSTRANLinks translation links by selecting "HTML links" in the "Website" menu. You first need to indicate the URL of the Web page that will have to be translated when your visitors will click on the translation links. Then click on "OK". SYSTRANLinks will update the instructions on the page and offer 3 possibilities:

  1. Translation preview: SYSTRANLinks will generate a Web page with flags so that you can test SYSTRANLinks without modifying your website.
  2. Ready-to-use translation links: you just need to copy and paste the HTML code of one of the SYSTRAN-designed translation links to make your site multilingual in just a few moments.
  3. Design your own translation links: for each language that you chose on the "Website properties" page, you will have the exact instructions on how to design the translation link adapted to your website look and feel.


1.2.5. Translation preview

SYSTRANLinks will generate a Web page with flags so that you can test SYSTRANLinks without modifying your website. Just select "Translation preview" in the "Website" menu. The default page can be modified by using "HTML links".

1.2.6. Translation customization

Translation accuracy is enhanced by using terminology adapted to your website. SYSTRANLinks offers 21 ready-to-use subject-specific dictionaries and an online Dictionary Manager that allows you to add new expressions and sequences not to be translated (ex: trademarks, company and product names...). The "Translation customization" page allows you to activate dictionaries in order to customize your translation and adapt the translation to your specific terminology. When multiple dictionaries are selected, prioritize the dictionaries with the first selection being counted as most important. You can choose between SYSTRAN dictionaries and your own user dictionaries, created by using the Dictionary Manager. The list of disabled dictionaries appears on the left, and the list of enabled dictionaries appears on the right.


Note Activating too many dictionaries will only reduce performance and will not improve translation accuracy. You need to choose carefully the dictionaries adapted to your terminology and/or build your own user dictionary.
The "User Dictionary test mode" can be used to highlight Not Found Words (NFW) in bold red, and User Dictionary Entries in bold green.


Note User Dictionary test mode should not be permanently activated but only when you are working on your translation customization and when you wish to see the coverage of your user dictionaries and which entries are missing.

1.3. Fluid navigation

SYSTRANLinks offers fluid navigation. Fluid navigation is the process of transparently modifying the translated Web page so that the hypertext links will be automatically translated. Image maps, forms and Javascript are also supported.

  • Standard fluid navigation (SYSTRANLinks Bronze, Silver and Free Trial) modifies links belonging to your website only. These are the links beginning with your website main URL or one of its aliases.
  • Full fluid navigation (SYSTRANLinks Gold) modifies both links to your website and links to other websites. In the latter situation SYSTRANLinks will systematically detect the source language of the Web page and will translate it only if the corresponding language pair exists. Otherwise it will return the original Web page.
Fluid navigation is an automatic process that usually needs no website modifications, except for some very specific situations: to disable it for some specific HTML sections, or to handle Javascript.

1.3.1. Limitations

Fluid navigation relies on rewriting the translated HTML content. Therefore SYSTRANLinks needs to be able to identify the links, which is done automatically for common HTML content.

  • However there is no generic means to identify links in Javascript code. But SYSTRANLinks is able to support Javascript-generated links with minor modifications of your Javascript code.
  • Links contained in external proprietary documents such as Macromedia Flash animations cannot be parsed and will not benefit from fluid navigation.


1.3.2. Javascript support

SYSTRANLinks knows how to rewrite links in ordinary a href tags to enable fluid navigation but it does need some help to rewrite links generated by Javascript functions. Indeed, there is no generic way to identify where in Javascript code variables or strings that are URLs are used.

To achieve this, it is necessary to use the systranURL Javascript function. This is a wrapper that enables SYSTRANLinks to identify and rewrite URLs that are not directly in a href tags but which are generated by Javascript functions. It must be added in each page in the head section of the HTML (not as included as a .js file).


<script LANGUAGE="Javascript">
function systranURL(url) {
    return url;
}
</script>

Then, when any function calls a URL, the URL has to be encapsulated by the function systranURL().

Example 1. Simple HTML file using the systranURL wrapper


<html>
<head>
<title>SYSTRAN URL</title>
<meta http-equiv="Content-Type "content="text/html; charset=iso-8859-1">
<script language="Javascript">
function systranURL(url) {
    return url;
}
function openNewWindow(URLtoOpen, windowName, windowFeatures) {
    newWindow = window.open(systranURL(URLtoOpen),
        windowName,windowFeatures);
}
</script>
</head>
<body>
<a href=javascript:openNewWindow('http://www.example.com',
    'ExampleWindow','height=400,width=400,toolbar=no,
    scrollbars=yes')>pop-up</a>
</body>
</html>

1.3.3. Disabling fluid navigation

The default behavior is to rewrite all links and forms present in an HTML page, provided that they belong to your website or one of its aliases (except for Gold solutions which have full fluid navigation).

If you do not want some links and/or forms to be redirected, just add the systran="no" attribute in your HTML <a> <form> and <area> tags.

Example 2. In this case SYSTRANLinks will not redirect the link to SYSTRANLinks server.

<a href="page.html">My link</a>

should be written on your webserver as

<a href="page.html" systran="no">My link</a>

However if you have a lot of links, it can become impractical to add this attribute. If you want to prevent the rewriting of a whole section of HTML, it must be placed between some special HTML comments: <!-- begin_dnr --> and <!-- end_dnr --> (as in "Do Not Rewrite").

Example 3. Here all links will not be rewritten


  <!-- begin_dnr -->
  <a href="page1.html">Link1</a>
  <a href="page1.html">Link2</a>
  <a href="page1.html">Link3</a>
  <form action="cgi">...</form>
  <p>...</p>
  <!-- end_dnr -->

Which is exactly the same thing as:


  <a href="page1.html" systran="no">Link1</a>
  <a href="page1.html" systran="no">Link2</a>
  <a href="page1.html" systran="no">Link3</a>
  <form action="cgi" systran="no">...</form>
  <p>...</p>

1.4. Website content optimization

1.4.1. Do No Translate (DNT) blocks

SYSTRANLinks allows you to prevent whole HTML blocks of a Web page from being translated by placing them between <!-- DNT --> and <!-- /DNT --> (as in Do Not Translate).

DNT blocks are meant to be used for some specific HTML blocks, such as addresses on "Contact us" Web pages, list of publications, legal disclaimers and legal notices. However DNT blocks are not meant to be used in order to prevent expressions or words such as company names, trademarks, proper nouns from being translated. For these you should create a user dictionary using the online Dictionary Manager and customize your translation with it.

Example 4. DNT block declaration


  <!-- DNT -->
  This text should not be translated.
  <!-- /DNT -->

1.4.2. Image localization

Obviously SYSTRANLinks cannot translate images. However you might want to localize your images, store the localized versions on your website and have the translated pages use these localized versions instead of the original ones. The images will look "as if" they had been translated.

To localize an image, you should add the attribute systran="yes" in your HTML tags. These can be <img> , <body> , <td> , <tr> , <table> (for both images and background images).

An image named image.jpg will be rewritten as image-lg.jpg where lg is the ISO639 two-letter code for the target language (the same that is used in your translation links).

Example 5. English to Japanese localization

<img src="menu.jpg" systran="yes">

Will be rewritten as

<img src="menu-ja.jpg">

If you have a lot of images to localize, you can use the following HTML comments to avoid adding the systran="yes" attribute in all your HTML tags.

To rewrite all <img> tags, include the relevant HTML section between <!-- begin_img_translation --> and <!-- end_img_translation --> .

To rewrite all <body>, <td>, <tr>, <table> tags, include the relevant HTML section between <!-- begin_bg_translation --> and <!-- end_bg_translation --> .

To rewrite all <img>, <body>, <td>, <tr>, <table> tags, include the relevant HTML section between <!-- begin_allimg_translation --> and <!-- end_allimg_translation --> .

1.4.3. Javascript localization

Javascript-generated text cannot be translated, since it is part of Javascript code. The SYSTRAN engine cannot separate the text strings (which will be read by the end-user) from the program code. The most frequent situation is the use of Javascript-generated navigation menus. However you might want to localize your images, store the localized versions on your website and have the translated pages use these localized versions instead of the original ones. The Javascript texts will look "as if" they had been translated.

To localize an image, you should add the attribute systran="yes" in your <script> tag.

A script named script.js will be rewritten as script-lg.js where lg is the ISO639 two-letter code for the target language (the same that is used in your translation links).

Example 6. English to French localization

<script src="menu.js" systran="yes">

Will be rewritten as

<script src="menu-fr.js">

1.4.4. HTML Writing Guidelines

SYSTRANLinks' translation relies on proper word and sentence boundaries. The first recommendation is to respect the standard punctuation and typographic rules. Punctuation is very important, especially for long sentences. Obviously it is also the first means used by SYSTRANLinks to find sentence boundaries and define linguistic compounds within a sentence.

Sentence and word boundaries also rely on the HTML markup. Some ways of using HTML tags can result in incorrect sentence analyses, thereby resulting in incorrect translations. Here is a list of common mistakes. They are often related to improperly using HTML tags for some visual effects.

  • A word should never be divided by HTML tags.
  • A sentence should not be divided into two separate parts using tags such as <br> or <td> which are regarded as sentence boundary markers.
  • Do not use whitespaces to separate different sentences or titles. For example the different elements of a text menu should not be separated by whitespaces. Tables without any border are often a convenient way of achieving exactly the same result, by preserving the visual aspect and by allowing SYSTRANLinks to analyze properly the content.


1.5. Data form reverse translation

Data form reverse translation is part of SYSTRANLinks' advanced features. Once you have made your site multilingual with SYSTRANLinks, your visitors will naturally fill in your data forms (for example "Contact us" forms) in their native language. Data form reverse translation offers you the ability to have SYSTRANLinks automatically translate these forms (completely or only some of the fields) back into your website source language.

To enable data form reverse translation you need to add some additional hidden information to your forms, information that will only be used by SYSTRANLinks. Specifically, you must indicate which fields should be translated, and how.

  • Put the comma-separated list of field names to be translated in the hidden field SYSTRAN-S if you want to get both the original user data and its translation (recommended).
  • Put the comma-separated list of field names to be translated in the hidden field SYSTRAN-T if you want to get only the translation. However SYSTRAN recommends that you get both original user data and the translation.


Example 7. HTML form that takes advantage of SYSTRANLinks data form reverse translation

We will assume that the following form is part of an English page that gets translated into French by SYSTRANLinks.


  <form action="http://www.yourwebsite.com/form.cgi" method="POST">
  <input type="hidden" name="SYSTRAN-S" value="field1, field2">
  Name <input type="text" name="name" size="20"><br>
  Address <textarea name="address"></textarea>
  Subject <input type="text" size="50" name="field1">
  Description <textarea name="field2"></textarea>
  </form>

If a French visitor fills in this form in French, your website will receive the content of field1 and field2 in both English and French. But name and address will not be translated.

    Next >>>
    SYSTRANLinks' API
 
 

Copyright © 2004 SYSTRAN S.A. All rights reserved.
Legal Notices | Contact SYSTRAN